Screening for students / Aussie accent?
Posted: Thu May 15, 2008 3:41 pm
I screened Blue Velvet for my college students last night. I think their reactions were interesting. There was more laughter than I expected. The first time I watched it I think my jaw was on the floor all the time, and if I laughed at all, it was kind of a nervous giggle.
Their reactions may have had some effect on mine, not having seen the film for several years; I was awake a bit more to the corny aspects of the movie rather than tense with awe.
But one thing hasn't changed since my first viewing, this little bit that has always stuck in my craw: the Australian accent.
Does anyone know what I'm talking about? Det. Williams' partner, the "Yellow Man", comes to the Williams house, late in the movie. Jeffrey has already shown the photo proving the Yellow Man's betrayal to Det. Williams. Det. Williams gives Jeffrey the "fatherly advice" to stay quiet when the Yellow Man pokes his head in the door and tells Det. Williams to "get a move on."
And for some reason, there's a strong Australian accent on this line. Next the Yellow Man says something similar, but in the typical Lumberton middle-America drawl.
Has anyone ever noticed this or heard anything about why it might have been included?
Their reactions may have had some effect on mine, not having seen the film for several years; I was awake a bit more to the corny aspects of the movie rather than tense with awe.
But one thing hasn't changed since my first viewing, this little bit that has always stuck in my craw: the Australian accent.
Does anyone know what I'm talking about? Det. Williams' partner, the "Yellow Man", comes to the Williams house, late in the movie. Jeffrey has already shown the photo proving the Yellow Man's betrayal to Det. Williams. Det. Williams gives Jeffrey the "fatherly advice" to stay quiet when the Yellow Man pokes his head in the door and tells Det. Williams to "get a move on."
And for some reason, there's a strong Australian accent on this line. Next the Yellow Man says something similar, but in the typical Lumberton middle-America drawl.
Has anyone ever noticed this or heard anything about why it might have been included?