Random Twin Peaks Thoughts & Questions

General discussion on Twin Peaks not related to the series, film, books, music, photos, or collectors merchandise.

Moderators: Brad D, Annie, Jonah, BookhouseBoyBob, Ross, Jerry Horne

User avatar
dud
RR Diner Member
Posts: 177
Joined: Fri Sep 18, 2015 1:09 pm
Location: North Jersey

Random Twin Peaks Thoughts & Questions

Post by dud »

i've always liked the idea of the line being "one chance out between two worlds" but i see a lot of people saying it's "chants." is that definitely confirmed to be the line via a screenplay?

also, is there a 'general' thread i can post in for little thoughts like this?

e: this can now be the twin peaks general talk / questions thread :)
Last edited by dud on Sat Sep 26, 2015 3:52 pm, edited 2 times in total.
User avatar
Jonah
Global Moderator
Posts: 2815
Joined: Sat Apr 14, 2007 8:39 am

Re: random q

Post by Jonah »

According to http://twinpeaks.org/faqeps.htm#e25, as follows...

E25. What are the words to Mike (the one-armed man)'s poem?

According to the shooting script of episode 2, it is:

Through the darkness of future past
the magician longs to see
one chance out between two worlds
'Fire walk with me.'

However, the closed caption subtitles for the episode use
the word "chants" instead of "chance", igniting a
long-standing, never-resolved debate:

- "chance" implies there is only one way or method to escape
from "between two worlds".

- 'chants' is supported by both the Convenience Store scene
and Laura's dream/vision in FWWM, where recital of the
phrase is followed by passage to the Red Room.

Brad Smith (a07850@giant.rsoft.bc.ca) attended the '93 Fan
Festival (see question P8 for the address for Fan Festival
info) and had the opportunity to ask Al Strobel (actor who
played Mike) about this:
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

When I was at the TPFF 93, I asked Al Strobel about
chants/chance. He said that he got the poem from David
Lynch's handwritten notes and it was chants. This would
seem to indicate that DL's intention was chants.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

This is further supported by an appearance of the poem,
using "chants", in David Lynch's photography book, "Images"
(see question P1).

However, because of the conflicting written versions, and
because both words help support peoples' different
interpretations of Lodge events, it is unlikely this will
ever be resolved to everyone's satisfaction.


--

There was also an old thread on Twin Peaks Gazette Forum discussing this. http://www.twinpeaksgazette.com/communi ... 0.cfm.html (where poster jylon1515 on there pointed out the FAQ link, which is good advice, as that old FAQ link is still very valid and helpful!)

I prefer "chance" - but I like "chants" too.

Hope this helps.

p.s. We could use this thread for asking questions - maybe just retitle your post to change thread title to "Random Twin Peaks Questions" or something like that!
I have no idea where this will lead us, but I have a definite feeling it will be a place both wonderful and strange.
User avatar
dud
RR Diner Member
Posts: 177
Joined: Fri Sep 18, 2015 1:09 pm
Location: North Jersey

Re: random q

Post by dud »

huh interesting! thanks for the response. good idea about the title, will change it
User avatar
Jerry Horne
Global Moderator
Posts: 4634
Joined: Mon Jan 22, 2007 9:28 pm
Location: Private Portland Airport
Contact:

Re: Random Twin Peaks Thoughts & Questions

Post by Jerry Horne »

It is "Chants". This has been confirmed very specifically by Al Strobel.
RARE TWIN PEAKS COLLECTIBLES AT ---> WWW.TWINPEAKSGENERALSTORE.BLOGSPOT.COM
User avatar
euro
Roadhouse Member
Posts: 30
Joined: Thu Jan 31, 2013 6:17 am
Location: In the Woods
Contact:

Re: Random Twin Peaks Thoughts & Questions

Post by euro »

German Translation was: Einen Weg hinaus zwischen zweierlei Welten, what means:
One Way out between to Worlds. This is closer to one chance.

But I prefer chants, too
Through the darkness of futures past
The magician longs to see
One chants out between two worlds
Fire walk with me
User avatar
qbin2001
Great Northern Member
Posts: 879
Joined: Fri Nov 23, 2007 2:20 pm
Location: Poland
Contact:

Re: Random Twin Peaks Thoughts & Questions

Post by qbin2001 »

When in 1991 TP was in polish TV there were 2 versions of this line. In episode 2 it was translated with "one chance out between two worlds" (jedyna szansa ucieczki spomiedzy dwoch swiatow), and in episode 13 it was "one chants out between two worlds" (ktos spiewa miedzy dwoma swiatami). So probably "chance" was in episode 2's subtitles for translators.

Also Artisan's Season 1 DVD have "chance" in episode's subtitles.
User avatar
Jasper
Bookhouse Member
Posts: 1138
Joined: Wed May 08, 2013 9:24 am

Re: Random Twin Peaks Thoughts & Questions

Post by Jasper »

I thought the story was that it was originally written as "chance," but a transcription accident had it as "chants," and Lynch decided he liked that better. I have no idea where I heard it, but I always thought it was the agreed upon lore. :lol:
User avatar
Mibbler
Roadhouse Member
Posts: 40
Joined: Thu Nov 27, 2014 1:36 am
Location: Spain

Re: Random Twin Peaks Thoughts & Questions

Post by Mibbler »

In the spanish dub version the translation was "Una oportunidad para salir entre dos mundos" ("One chance to get out between two worlds"). Fortunately, spanish TP fans have been aware of this kind of translation mistakes since the internet era.

Another remarkable translation was the famous line "That gum you like is going to come back in style". In spanish was "Ese tipo que te gusta va a volver al lujo" (more or less, "That guy you like is going to come back in style") :lol:
User avatar
dud
RR Diner Member
Posts: 177
Joined: Fri Sep 18, 2015 1:09 pm
Location: North Jersey

Re: Random Twin Peaks Thoughts & Questions

Post by dud »

new random thought:

"fell a victim" = "fellow victim"?

the boy points [at bob?], as if to say 'look, he is also a victim'

sorry if this has been pointed out before
User avatar
Jasper
Bookhouse Member
Posts: 1138
Joined: Wed May 08, 2013 9:24 am

Re: Random Twin Peaks Thoughts & Questions

Post by Jasper »

dud wrote:new random thought:

"fell a victim" = "fellow victim"?

the boy points [at bob?], as if to say 'look, he is also a victim'

sorry if this has been pointed out before
I have to admit that, for me, this makes no sense whatsoever.
User avatar
dud
RR Diner Member
Posts: 177
Joined: Fri Sep 18, 2015 1:09 pm
Location: North Jersey

Re: Random Twin Peaks Thoughts & Questions

Post by dud »

which doesn't make sense, getting fellow out of 'fell a' or what that might mean?
User avatar
Odnetnin
Roadhouse Member
Posts: 25
Joined: Thu Oct 16, 2014 4:38 pm

Re: Random Twin Peaks Thoughts & Questions

Post by Odnetnin »

dud wrote:which doesn't make sense, getting fellow out of 'fell a' or what that might mean?
Both. It's very clearly meant to be read as "fell a," as nothing in the delivery, script, or subtitles makes it out to be anything but. What's BOB a victim of; who's the other victim in the scenario? I guess it makes the same amount of sense as reading MIKE's poem as saying "chance" instead of "chants," which is to say... Why would you refuse a simpler and more logical explanation?
User avatar
Shloogorgh
RR Diner Member
Posts: 116
Joined: Wed Aug 12, 2015 8:33 am

Re: Random Twin Peaks Thoughts & Questions

Post by Shloogorgh »

it makes more sense as advice (or a command, depending on the grandson's relative standing) to BOB to deal with "the fury of [his] own momentum." BOB's getting impatient, time to let him work out his urges
User avatar
dud
RR Diner Member
Posts: 177
Joined: Fri Sep 18, 2015 1:09 pm
Location: North Jersey

Re: Random Twin Peaks Thoughts & Questions

Post by dud »

i'm not sure what you'd call it but i'd bet there's a word for it, it's not exactly a homonym, but there's a band that i'm really into that uses this device a lot in their song titles and lyrics, some of their song titles are 'seal eyeing' 'for reverend green' and 'lion in a coma'. now say those three things out loud and you'll notice phonetically you're pretty much saying 'sea lion' 'forever in green' and 'lying in a coma'. if you say 'fell a victim', to me, it sounds like fellow victim. that, coupled with the pointing (and the fact that he says it right after the 'fury of my own momentum line', i thought maybe he was saying that bob falls victim to the fury of his own momentum, along with his own victims (laura, maddy, teresa). it's definitely a bit of a stretch but i'm not pulling it completely out of thin air :) just a thought

edit: knew there was a name for this: https://en.wikipedia.org/wiki/Mondegreen
User avatar
Odnetnin
Roadhouse Member
Posts: 25
Joined: Thu Oct 16, 2014 4:38 pm

Re: Random Twin Peaks Thoughts & Questions

Post by Odnetnin »

dud wrote:i'm not sure what you'd call it but i'd bet there's a word for it, it's not exactly a homonym, but there's a band that i'm really into that uses this device a lot in their song titles and lyrics, some of their song titles are 'seal eyeing' 'for reverend green' and 'lion in a coma'. now say those three things out loud and you'll notice phonetically you're pretty much saying 'sea lion' 'forever in green' and 'lying in a coma'. if you say 'fell a victim', to me, it sounds like fellow victim. that, coupled with the pointing (and the fact that he says it right after the 'fury of my own momentum line', i thought maybe he was saying that bob falls victim to the fury of his own momentum, along with his own victims (laura, maddy, teresa). it's definitely a bit of a stretch but i'm not pulling it completely out of thin air :) just a thought

edit: knew there was a name for this: https://en.wikipedia.org/wiki/Mondegreen
I thought you were saying it was one or the other; the idea that it could be both I am more amenable to. While I still do not know if there is any textual support for it, I see your reasoning.
Post Reply