Fire Walk With Me Deleted Scenes – Composing a Letter in French to MK2

Breaking the language barrier can be difficult. Although MK2 can most likely read letters sent to them in English, some great people over at the Twin Peaks Gazette Discussion Board have come up with this awesome Tutorial for those wishing to send a letter to MK2 in their native language. The tutorial is full of the basic messages that we want to convey to MK2. Feel free to pick and choose and create your own personalized letter to MK2. Have Fun !

Begin your French letter like this, with the date at the top right:

le 3 mars 2002
Monsieur, Madame

(Change the date/month, of course)

End your letter like this:

Je vour prie d’agréer monsieur l’expression de mes sentiments distinguées,

(Your name (your country))

(Angleterre – England Les États-Unis – USA Australie – Australia Royaume-Uni – UK Canada – Canada )

And then, put a middle bit in, picking and choosing from the paragraphs below to make up a letter.

If you are a female, include any letters that are inside () brackets – if you are male, do not include them

I am very pleased to hear of your intentions to release Twin Peaks: Fire Walk With Me on DVD. After “New Line Cinema” failed to obtain the rights to the deleted scenes, I was very happy to learn that there was still a chance they could be released.

J’ai été enchanté(e) d’apprendre que vous aviez l’intention de sortir Twin Peaks – Fire Walk with Me en DVD. Sachant que “New Line Cinema” n’avait pas eu le droit de faire paraître les scènes coupées, j’étais très content(e) de savoir qu’elles pourraient passer à l’écran.

I very much hope you will be able to include the deleted scenes on your DVD.

J’espère vraiment que vous pourriez inclure ces scenès sur votre DVD.

Like every other Twin Peaks fan, I have been eagerly anticipating them for a long time.

Comme la plupart des fans de Twin Peaks, je les ai attendues impatiemment depuis très, très longtemps.

David Lynch has chosen over one hour of deleted scenes to be included with a proper DVD release. Lynch has also agreed to edit and score the scenes. Please consider working with Mr. Lynch to bring theses scenes to the fans.

David Lynch avait choisi environ une heure de scènes suprimées qui devaient être incluses comme bonus sur le DVD. Lynch avait egalement donné son accord pour éditer ces scènes. S’il vous plait respectez la volonté de David Lynch en incluant ces scènes.

I was very happy with the work that you have done on other recent MK2 releases, and hope that you will be able to do as good a job with the new version of FWWM.

À MK2, vous avez fait un excellent travail avec tous vos autres DVDs, et j’éspère que vous ferez la même chose avec la nouvelle version de FWWM.

There was a great deal of anticipation over the recent New Line cinema release of FWWM, especially over the possibility that the deleted scenes may have been included. Now that we know they have not, attention has turned to MK2, who we all hope will be able to finally deliver these previously-unseen scenes.

Il y avait beaucoup d’attente pour le DVD du film de FWWM par New Line Cinema, particulièrement dû à la possibilté que les scènes coupées, par David Lynch, soient incluses dans le film.

Fans have been waiting to see the deleted scenes for a very long time, and we are all very excited to hear that MK2 may be able to provide them for us.

Depuis longtemps les admirateurs de TP attendent avec impatience pour voir ces scénes coupées et nous sommes très encouragés par la suggestion que MK2 pourrait les produire.

I believe that the market for a new release of Twin Peaks: FWWM will be very large, including people fans from all over the world, especially if the deleted scenes can be included. This is why I think that a Zone 0 DVD release would be a very smart choice, if the international DVD market rules permit you to do so.

Je puis vous affirmer qu’il existe un marché d’envergure mondiale pour le film de TP:FWWM, et particulièrement si les scénes coupées y sont incluses. Voilà pourquoi je pense qu’il serait particulièrement opportun de sortir un DVD non-zoné (Zone 0), si toutefois cela était permis par les règles établies du marché de la vidéo

I have a great deal of respect for MK2, and hope that you will be able to do justice to the forthcoming Twin Peaks: FWWM release.

J’ai beaucoup d’estime pour MK2 car j’ai la conviction profonde que vous produirez un DVD de la plus haute qualité.

I beg you to include the deleted scenes on your DVD!

Je vous implore d’inclure les scènes coupées sur votre DVD!

Twin Peaks fans have dreamed of seeing the deleted scenes for a very long time.

Les fans de Twin Peaks rêvent de voir ces scènes coupées depuis fort longtemps.

As a foreign customer, I would be willing to import the DVD if you released it with deleted scenes.

Si vous sortez le DVD avec les scènes coupées, je l’achèterai en tant qu’import dans mon pays.

Then, all you’ve got to do is either email it to:

editions@mk2.com

or send them a proper letter (do this if you can) to:

MK2 Home Video
c/o Twin Peaks: Fire Walk With Me Deleted Scenes
55 rue Traversière
75012 Paris

The translations obviously aren’t exact, but they should be in correct French, and they should get the gist of the English phrases across.

Thanks again to all the people that contributed to this: Devilish, Bron, Perfecta, CoopofCoffee, and Coox.